img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 해석, 문장 분석 좀 해주세요 나카시마미카의 미에나이호시라는 곡입니다.寂しさ共感(わか)り合えた人より 여기서寂し さ 共感(わか)り 合えた 人より요렇게 나누고寂し 쓸쓸함さ 여기서 정확한 뜻共感(わか)り
일본어 해석, 문장 분석 좀 해주세요 나카시마미카의 미에나이호시라는 곡입니다.寂しさ共感(わか)り合えた人より 여기서寂し さ 共感(わか)り 合えた 人より요렇게 나누고寂し 쓸쓸함さ 여기서 정확한 뜻共感(わか)り
나카시마미카의 미에나이호시라는 곡입니다.寂しさ共感(わか)り合えた人より 여기서寂し さ 共感(わか)り 合えた 人より요렇게 나누고寂し 쓸쓸함さ 여기서 정확한 뜻共感(わか)り 원래 きょうかん읽어야 되는데 와카라고 읽으라 되있고 공감해준다는뜻은 그대로 맞나요合えた 정확한 뜻은 먼가요共感(わか)り合えた 요렇게 같이 해석해줘야하는건가요人より 사람보다그러면 쓸쓸함을 서로 공감해주는 사람보다 라고 해석하면 맞나요? cont image
네, 그렇게 해석하시는게 맞습니다.
寂し 쓸쓸함
さ 여기서 정확한 뜻
→寂しい는 쓸쓸하다라는 형용사인데, 형용사에 "さ"를 붙이면 명사형으로 됩니다.
楽しい→楽しさ(즐겁다/즐거움)
嬉しい→嬉しさ(기쁘다/기쁨)
共感(わか)り 원래 きょうかん읽어야 되는데 와카라고 읽으라 되있고 공감해준다는뜻은 그대로 맞나요
-->きょうかん이 맞습니다. 다만 노래가사는 시이고, 시적 표현이나 카피라이팅 등에서 이런 식으로 쓰는 경우가 있습니다. 일본식 한자의 묘미라고도 할 수 있고 한자 공부를 어렵게 하는 원인이 되기도 합니다.
合えた 정확한 뜻은 먼가요
-->~合う는 "(서로)~ 하다"라는 의미입니다.
合える는 "(서로)~할 수 있다"로 가능형이 된 것이고,
合えた라고 하면 "(서로)~할 수 있었다"라는 과거형이 됩니다.
따라서 "쓸쓸함(을) 서로 공감해주는 사람보다" 라고 해석하신게 맞습니다.