일본어 이거 어떤 느낌인가요? 일본인 남자친구랑 싸우는 중에いい加減やめて이렇게 왔는데 보통은 いい加減にしろ라고 하지 않나요?저건 어떤
일본인 남자친구랑 싸우는 중에いい加減やめて이렇게 왔는데 보통은 いい加減にしろ라고 하지 않나요?저건 어떤 말투인지 자세하게 좀 알려주세요 ㅠㅠ
いい加減やめて는 しろ보다는 약한 말투라고 할 수 있습니다.
しろ는 명령에 가까운 어투인 반면 やめて는 부탁에 가까운 어투입니다.
いい加減にしろ라고 한다면 그건 뭐 제대로 화가 많이 났다는 것이기도 하죠....